Freelance

TRADUCTEUR·RICE – REACH

  • Cette offre est expirée !

    • Métier(s): Anthropologie, Communication, Sciences politiques, Sciences sociales, Sociologie, Traduction/Interprétariat
    • Niveau(x): BAC+3
    • Expérience: 1 ans
    • Lieu: Korhogo
    • Date de publication: 13/02/2024
    • Date limite: 18/02/2024 (Expirée)

 

ACTED CÔTE D'IVOIRE / IMPACT INITIATIVES REACH
recrute
TRADUCTEUR·RICE – REACH

 

 

Description du poste

Poste: Traducteur·rice – REACH

Responsable Direct: Chargé d’évaluation REACH

Lieu(x), jours et horaires de travail: Korhogo
Journaliers, du 05 mars au 15 mars 2024

Localisation(s): Korhogo

Durée: 2 semaines

ACTED dans le monde

ACTED est une ONG créée en 1993 dont l’objet est la mise en œuvre de programmes d’urgence, de reconstruction et de développement dans les pays en crise et en voie de développement. ACTED intervient aujourd’hui, dans 37 pays sur 5 zones (Asie, Afrique, Amérique, Europe et Moyen-Orient) et emploie plus de 5000 salariés.

Présente en Côte d’Ivoire depuis 2011, ACTED se mobilise pour répondre aux urgences et soutenir le relèvement des populations dans le besoin, notamment dans les domaines de l’eau, l’hygiène et l’assainissement, de la sécurité alimentaire et de la reconstruction, tout en continuant à s’investir pour un développement plus durable avec des projets axés sur le développement économique, notamment dans le secteur agricole, et l’adaptation au changement climatique.

IMPACT Initiatives / REACH

IMPACT Initiatives est un « think-and-do-tank » basé à Genève, en Suisse, spécialisé dans la collecte, la gestion et l'analyse de données dont le but est de soutenir l'action humanitaire et de développement à travers ses initiatives AGORA, PANDA et REACH. IMPACT est une organisation sœur d'Acted, et les deux organisations ont une forte complémentarité formalisée dans un partenariat global, ce qui permet à IMPACT de bénéficier du soutien opérationnel d'Acted sur ses pays d'intervention.

L’objectif de l’initiative REACH en Côte d’Ivoire est d’informer efficacement les acteurs du développement et humanitaires intervenant dans les pays côtiers.

Présentation du projet

Le ou la traducteur·rice est sous la supervision du Chargé de terrain (basé à Korhogo) et du Chargé d’évaluation (basé à Abidjan). Il ou elle assure la traduction et retranscription en langue française des fichiers audios des entretiens qualitatifs menés en langue locale (malinké, sénoufo, lobi, mossi potentiellement). Le ou la traducteur·rice doit non seulement satisfaire à des exigences techniques mais aussi faire preuve d’une grande intégrité et être parfaitement au clair sur son rôle.

Objectifs

REACH va mener une étude sur les infrastructures et services sociocommunautaires de base dans les régions du Tchologo et du Bounkani. La collecte de données mixtes visera à recueillir des informations auprès d’informateurs clefs, à travers des entretiens semi-structurés sur papier (enregistrés), et auprès des membres de communautés hôtes et déplacées, à travers des focus group sur papier (enregistrés). Les traducteur·rices recevront les enregistrements audios de tous ces entretiens qualitatifs et devront se charger de les traduire et retranscrire de la langue locale vers le français.

Confidentialité et protection des données

Le ou la traducteur·rice assurera la confidentialité la plus stricte de toutes les données reçues pour traduction et des processus connexes, en veillant au respect intégral de la politique de protection des données et des procédures opérationnelles standard d'IMPACT/Acted. Il ou elle prendra activement des mesures pour empêcher le partage non autorisé de toute information et donnée collectée au cours de son affectation à IMPACT/Acted.

Code de conduite et politiques organisationnelles

Les candidat·e·s devront s’engager à respecter strictement les codes de conduite et politiques organisationnelles d’Acted, notamment sur la lutte contre l’exploitation, les abus et le harcèlement sexuel, les inégalités de genre ou encore les comportements malhonnêtes et frauduleux. Ceci implique également le devoir de rapporter tout manquement observé, que ce soit par des salariés ou collaborateurs d’Acted/IMPACT.

 

Profil du poste

Qualification et compétences requises

 Niveau universitaire équivalent à Bac+3 minimum ;
 Avoir un excellent niveau de français (oral et écrit) ;
 Avoir une excellente maitrise (orale et écrite) d’au moins deux des langues à traduire suivantes : sénoufo, malinké/dioula, lobi, koulango et moré. D’autres langues locales peuvent être un atout ;
 Posséder d’excellentes capacités rédactionnelles ;
 Faire preuve de rigueur et de précision ;
 Garantir une interprétation fidèle, mot à mot (sans modifier la forme ni le fond des déclarations des participants) et connaitre le vocabulaire spécialisé requis, même lorsque l’état de fait est complexe ;
 Être capable de faire un rapport ou un procès-verbal après chaque journée de retranscription ;
 Posséder un ordinateur fonctionnel muni de Word et d’un logiciel de lecture de fichiers audio. Avoir une très bonne connaissance de l’outil informatique et de l’application Word ;
 Posséder des écouteurs adaptés à l’ordinateur ;
 Forte capacité à travailler en autonomie et à communiquer les obstacles rencontrés ;
 Une expérience similaire positive avec Acted/IMPACT est un atout.

V. Lieu de travail

Korhogo

 

Dossiers de candidature

Il est prié aux intéressé(e)s de soumettre leur CV au plus tard le 18/02/2024 à 23h59 par courriel aux adresses électroniques suivantes :

diby.ndri@reach-initiative.org et yaofrancois.konan@acted.org  ;
en copie saidou.traore@acted.org et rawia.chaouali@impact-initiatives.org .

Mentionner en objet la/les langues maîtrisées. Ex : Traductrice – Senoufo, Malinké

Les dossiers incomplets ou ne répondant pas au profil recherché ne seront pas traités.

Les candidat(e)s sélectionné(e)s seront contactés par téléphone ou par email pour un entretien.

Les candidatures féminines sont encouragées.


× AVIS AUX CANDIDATS :
Ne payez, SOUS AUCUN PRETEXTE, des sommes d'argent aux recruteurs utilisant notre plateforme Educarriere.ci
EDUCARRIERE décline toute responsabilité quant aux préjudices pouvant découler de ces agissements et se réserve le droit de poursuivre les auteurs.
Pour signaler une erreur ou un abus, envoyez un mail à ci@educarriere.net

VOIR AUSSI